2011年10月27日 星期四

原來我媽很巴黎


在巴黎,你會發現女人為了美麗是比較不爭氣的。

不像台北的女生,總有辦法把自己塞進好看但極度不舒服鞋子,以及緊到你懷疑她跟人家約吃晚餐是真還假的上衣。

畢竟在巴黎坐地鐵或什麼的,要走的路爬的樓梯很多。地面也常常是大石板鋪的路,或是有尿有屎什麼的,秋天到了更是滿地落葉,一旦下雨就會滑死你不償命,冬天下雪那就更慘了。

不過巴黎的女生很女生,穿裙子&洋裝的比例比較高 (且穿裙子都還能騎腳踏車,非常厲害),但大多不是迷你短裙,夏天看到就是蓬蓬及膝的A字裙或輕薄洋裝,秋天就是花花洋裝+靴子+皮夾克,或是長褲靴子+夾克或大衣。
可愛的是,這副裝扮,你會在小女孩,年輕女生,中年阿姨的身上都看得到。尤其是小女生穿牛仔褲馬靴+滾毛邊的麂皮外套,真是可愛到 翻~天~喲。

上半身也大多是較寬鬆的,不像我們很美式愛穿合身T-shirt還要注意肚子不能凸出來。
樣式要不就是單色要不就是很花花花,著實用花花風盡情享受是女孩的既定事實。
質料大多是舒服的棉麻不然就是半透明的薄紗。

舒服擺第一,再從中顯露女性的美麗。

在我偷偷學了幾次之後(不外乎就是捨棄我超級緊美國XS號上衣,改穿寬鬆的上衣加很緊的褲子),靠,肚子不用憋氣了真是好舒服喔。但一點也不會覺得自己穿得太邋遢或是太休閒,就是融入。
(基本上丟掉美國T-shirt就融入6成了。)

還有,曾經我以為擦大紅色的口紅是西方人的特權,因為東方人五官較不立體啦,牙齒膚色不夠白啦,等等等等。

在巴黎看到好多女生擦著大紅口紅,給人的印象不是濃妝豔抹,而是女性味十足。於是我也跑去買了條大大紅口紅來試。

只能說不鳴則已,一鳴驚人呀

誰說東方女生不能擦大紅?
從跟我微笑的鄰居先生,到街上對我行注目禮的先生,我就知道我是台灣的驕傲了我。
好看地咧,覺得自己好女生,心情也跟著很雀躍。

大紅口紅,大紅指甲油,擦在巴黎既不俗艷也不會不適宜場合。整個非常搭配。

看著鏡中的血盆大紅口紅,突然想到我媽。

想說她一直都只擦超級大紅口紅的,原來我媽很巴黎,只是一直偷偷忍著沒說而已。

2011年10月11日 星期二

「你」或「您」/ "tu" ou "vous"

我的第四堂法語課,我們做了如何區別"tu" 與 "vous"的練習,也就是中文的「你」或「您」。
老師解釋了意思和句型後,
說"tu"你是用在比你年輕的人,朋友,和同事之間
"vous"您是用在你不認識的人,比你年長的人,和地位比你高的人。
我們開始交叉問答來練習。

問:
En France, on dit "tu" ou "vous" au formateur. (在法國,我們用「你」或「您」稱呼老師?)

答:
En France, on dit "vous" au formateur. (在法國,我們用「您」稱呼老師。)

法語對於「你」或「您」的區別用法很清楚。
而班上除了我以外,全都是日本學生,想當然爾也就是說日本人對「你」或「您」的區別用法也相當明朗。
為什麼對我而言卻需要思考許久才能決定我的回答呢?

在法國,
老師 -您
老闆 -您
麵包師傅-您
服務生 - 您
鄰居 -您
好朋友 - 你

在台灣(我的經驗),
老師 - 你 (除非是博士論文口試我可能會改口。)
老闆 - 你 (我連跟總經理出差都說「你」的呀。)
麵包師傅 -你 (誰會遇到麵包師傅呀,只有收銀員而已。)
服務生 - 你 (再說也沒有機會講到"你"這個字呀,就說 [我要一杯大拿鐵熱的] 就好了呀。)
鄰居 - 你 (這題把我逼急了,我說在台灣,我都不跟鄰居講話的。) 全班大笑。
好朋友 - 你 或是連名帶姓地喊,不熟的就會裝親切只叫名字不帶姓。我真的不是在找碴。

連續這一串問答下來,老師頻頻對我的答案感到驚訝,
在法國日本連續得分後,相形之下台灣像是未開化的蠻夷之邦,這麼沒有禮貌,對人都直指你你你的。

為什麼我們用「你」卻沒有冒犯人或是被冒犯的感覺呢?
幾經思考,除了習慣以外,台灣還真的是一個在敬語規範中,相當自由的國家。

雖然口中說著「你」,但我們卻在語調中,或其他詞彙表現客氣有理的態度。
雖然喊服務生「你」,但我們的禮貌是在「請給我」「麻煩你」「可不可以」以及常掛嘴的「謝謝」「不好意思」中展現。

所以這只是文化差異而已,我們還是很有禮貌的,畢竟我們都是儒家思想漢文化的子孫,孔子也確定不是韓國人。

好吧,本期學習法語的動力就是,把以上的想法講成法語,告訴大家台灣人是有禮貌的。

土風舞 V.S 舌吻







這是在夏佑宮Palais de Chaillot拍攝的。

初來乍到巴黎,想在著名景點前拍拍瑜珈體位法,想說挺有意思的。

有朋友問我 在巴黎鐵塔下做瑜珈的感覺如何?

A: 其實我離鐵塔很遠
B: 離鐵塔近的地方每0.5米兩個觀光客,怎麼做?
C: 再說拍攝這張照片時的實境如下圖:




2011年10月4日 星期二

你今天爸懂了沒?



在法國,走路撞到人要說「爸懂」(pardon),回答時說「喔,爸懂」即可。

你爸爸今天懂了沒?

英文很強的你小心了。英文的nationality,法語會變成nationalité,很高興終於有個字看懂了就會急忙念成英美式的nationality,但實際卻是「拿絲休拿了鐵」。窘。是要喝拿鐵嗎?

學數字時更是要我命,
70叫做是「六十,十」。夭壽喔。
80就做是「四個二十」。勉強可接受。
接下來更精采了,
90叫做是「四個二十,十」。什麼? 什麼鬼?

我只能說,我真的很佩服那些精通第二外語的人。雖然人人說懂英語再來學法語會學快,但在這幾天的課程中,我不禁懷疑自己是否被英語荼毒太深。
就像跳慣芭蕾突然轉跳爵士,就是一股不對勁,身體既放不開又不自覺的習慣延伸。
跳慣芭蕾突然去做瑜珈,雙腳就是很想崩腳而不是勾腳。
你說對不對?

同時我也要佩服感念自己一番,究竟當初在台灣是怎麼學英文的? 好歹我在台灣土法煉鋼至今的成果是挺豐碩的,但是,當初學英文時有感覺這麼困難嗎? 我都忘記了。難道也是這樣一路走過來的嗎? (再次佩服自己一下。親親。) 今天學了數字就快要把我逼瘋,尤其是20之後那一連串不規則的亂變化。我該說法語是規則太多所以困難? 還是規則多到一種已經沒有規則的境界,所以困難?

我去的語言補習班,是對岸同胞開的。打電話去諮詢可以直接說中文喔,真是妙。
教室以中國生,日本生居多。
櫃檯還請了一個會講日語的中國人來接洽日生。

語言真是有趣的東西。
比如說,
因為中文有「ㄜ」的音,所以我們念法語的「e」就相對簡單,幾乎同音 (小小差別在於發此音時法語噘嘴,中文則不)。
又因中文有「ㄩ」的音,所以我們念法語的「u」沒有問題,但日本學生真的真的真的真的是不會念這個音。另外講中文的人對「L」和「R」音就比較不行。每次發音練習都非常有趣。

今天上課全班在練習[ru] 的發音,就是注音的ㄌ+ㄖ,還要再配上ㄩ,既要喉音又要捲舌音,然後再配上母音念出來。(夭壽)。練習到全班口水在嘴裡轉,都快要吹起口哨了(哈哈哈哈哈)。

雖然頗困難,但我其實還是愛學語言的啦。反正我也不是很有壓力,(之後要檢定考,但那也是明年的事情)。一天一點點,上課+練習,為每天的生活注入一些目標和動力,其實是讓人開心的,總比睡到中午才起來,臉都睡腫了來得好。

巴黎終於開始有秋天的感覺(上周28度今天13度),在灑滿陽光的客廳,煮一杯咖啡寫寫blog然後複習一下功課。當個老學生也還真是不賴。

Bon jour Paris. 日安巴黎。
Bon jour français. 日安法語
日安,越南新娘。
Bookmark and Share